Avant-propos. Le retour du traducteur | | p. 9-14 | Contribution |
Introduction. Traducteurs et traductrices en français sous l'Occupation (1940-1944) | | p. 15-22 | Contribution |
Pierre Albert-Birot (1876-1967). La traduction d'Homère sous l'Occupation | | p. 23-38 | Contribution |
Maurice Betz (1898-1946). Les dilemmes d'un traducteur | | p. 39-70 | Contribution |
Rainer Biemel (1910-1987). Un Transylvanien passeur de la poésie allemande en français sous l'Occupation | | p. 71-82 | Contribution |
Maurice Blanchard (1890-1960). Traducteur de Shakespeare sous l'Occupation : une partie de l'histoire du sonnet en prose ? | | p. 83-100 | Contribution |
Hélène Bokanowski (1910-2000). D'Alger à Paris, de l'art à la traduction : esquisse d'un parcours atypique | | p. 101-122 | Contribution |
Pierre Darmangeat (1909-2004). L'Espagne poétique au cœur | | p. 123-136 | Contribution |
Jacques Decour (1910-1942). Un rebelle humaniste | | p. 137-147 | Contribution |
René Lasne (1897-1980). L'Anthologie de la poésie allemande (1943) | | p. 167-207 | Contribution |
Robert Levesque (1909-1975). Traduire les poètes grecs en français à Athènes pendant l'Occupation allemande | | p. 209-238 | Contribution |
Mario Meunier (1880-1960). Un humaniste sous l'Occupation | | p. 269-284 | Contribution |
André Meyer, Robert Pitrou, Geneviève Bianquis, René Cannac et les autres : les germanistes traducteurs sous l'Occupation | | p. 285-351 | Contribution |
Armand Robin (1912-1961). Un polytraducteur atypique et controversé | | p. 353-363 | Contribution |
Houang Kia-Tcheng (1911-1990). La recherche spirituelle d'un traducteur chinois pendant la Seconde Guerre mondiale | | p. 365-385 | Contribution |
André Thérive (1891-1967). De l'ambigüité d'un traducteur littéraire en temps de guerre | | p. 387-399 | Contribution |
Jean Wahl (1888-1974). Le traducteur méconnu | | p. 401-420 | Contribution |
Traduire, collaborer, résister : traducteurs et traductrices sous l'Occupation | | 420 p. | Publication collective |